P.S. Кросспостнул эту публикацию через фейсбук одному другу, тот расшарил. И фейсбук моментально забанил пост - за оскорбление Талибана, наверное ☺ Типа моя запись нарушает
Шли мы тут домой в общежитие с женой и детьми. Мимо - какой-то студент. Говорит по-китайски: "Какие у вас дети белые!" Жена аж прям вся расцвела. Заулыбалась. А он вдруг ей на чистом русском: "Сукаблять!!!" "Что?" - не разобрала поначалу жена. А он знай свое, вопит: "Сукаблять!" Я даже от неожиданности рот открыл. Думал уже его перее...ать, но он быстро убежал - пока я в себя приходил. Жена сказала, и раньше такое слышала. Ее, мол, так частенько приветствуют другие китайцы, узнав, что она преподает русский язык. Но смысл своих слов якобы не понимают. Она предположила, что это пошло из какой-нибудь компьютерной игры. Я, как человек дотошный, заволновался и решил провести расследование. Докопаться до истины. И докопался - нарыл, что в Китае дико популярны песня DJ Blyatman&Russian Village Boys " Cyka Blyat" и клип на нее. Здесь ее все знают. А у нас почти никто ☺.
Много пишут об официальной позиции Китая, но мало известно о том, что творится в китайской интернет-среде. Перевел знаковую статью, в которой обрисованы три основные фракции китайского общественного поля – с позиции наиболее радикальной из них и достаточно массовой, «революционеров-маоистов». Три фракции Над украинским полем боя стелется пороховой дым, китайское поле общественного мнения брызжет слюной. Как и в прошлом, стоит возникнуть социальным очагам, как только они забродят и нагреются, то тут же формируют противоположные мнения в китайском общественном поле. Разрыв мнений говорит о разрыве в идеологиях, а также о стоящем за ним разрыве классовых групп. В некотором смысле суть этой словесной войны общественного мнения в интернете по-прежнему является отражением китайской «игры в политику». Украинская война привлекла внимание всего мира, а также взволновала сердца китайцев, каждый из которых в соответствии со своими стремлениями занял собственную позицию и вступ
Жена поздним вечером пошла в наш университетский копицентр. Вернулась не на шутку испуганная. Его хозяин, парень-здоровяк, ни с того ни с сего разговорился и рассказал, что умеет видеть духов. Вот недавно одна студентка в окно прыгнула, так он с ее духом по утрам здоровается. Видеть духов его научил наставник буддизма на горе Утай. Они с наставником играли на дудочках, а тут дух пришел, к ним подсел и начал музыку слушать. Он тогда очень испугался, но наставник сказал – не надо бояться духов. В этом мире все равны, будь то люди, духи или черти. Еще наставник сказал ему, что бородавка у него на лице несет зло. Он ее удалил и стал добрым. А прежде был бандитом. Крышевал караоке. Повздорил с другим бандитом и задумал ему отомстить. Залил в ведро цемент, подождал, пока высохнет, и дал ведром тому по голове. Тот, тоже здоровый бычара, даже этого не заметил. Пошел в интернет-бар играть в компьютерные игры. Всю ночь играл, а утром у него случилось кровоизлияние в мозг, и е
Написал в одну научную книжку раздел о новых словах в лексиконе русских, живущих в Китае. Слова почему-то получились все на редкость неприличные. Например: Хэдзиухуйка (от кит. he jiu hui) – совместное распитие горячительных напитков. Херфанить (от кит. he fan – еда в коробке) – есть дешевую китайскую пищу, продаваемую в пенопластовых коробках. «Опять херфанить? Может лучше в чифаньку (забегаловку) пойдём?» Ибайник (от кит. yi bai – сто) – «стольник», сто юаней. Сисян (от кит. si xiang) – мысль. «Компартия скоро рухнет. // Твой сисян мне не нравится». Шуястый (от кит. shuai) – симпатичный. Дзиехуинла (от кит. jie hun le) – женат, замужем. «Красивая, но дзиехуинла уже». Хуидзякать (от кит. hui jia) – вернуться домой. «Холодно... Может похуидзякали?» Отфуинить (от кит. fu yin) – откопировать. «Отфуинь мне документы». Уебушник (от кит. wu ye bu – административно-хозяйственный отдел) – работник ЖЭКа или административно-
Много лет назад я сдружился с поваром портовой харчевни. Мы были ровесниками, но он называл меня: «Сяо Пэнъю». Дословно это значит – Маленький Друг. Малыш. Так называют детей. Не знаю уж, по какой причине, но очевидно я казался ему похожим на малыша. В ответ я звал его: «Да Пэнъю». Большой Друг. Взрослый. В харчевне беспрерывно работал телевизор. Поэтому он был чертовски образован, мой Большой Друг. Знал все на свете. Где находится какая страна, что там за столица и кто сейчас президент. Он выходил с грязной кухни, вытирал перепачканные в масле руки и присаживался за мой стол. Большой Друг любил со мной поболтать в перерыве между готовкой, за очередной сигареткой. Он почему-то считал меня ироничным, слушал мои неуклюжие реплики и посмеивался. Вслед за Большим Другом и остальные сотрудники харчевни начали звать меня Малышом. Это прозвище закрепилось за мной. Болтовня о том, о сем с Большим Другом стала частью моего распорядка. А потом у него на родине, в
В китайском языке появился новый эвфемизм «попить чайку». О том, что это значит – занятное эссе представительницы ЛГБТ-сообщества, дающее хорошее представление о жизни современной студенческой молодежи в Китае: «Что касается молодых (и не очень) людей, живущих за Великим китайским файерволом и уделяющих внимание политике, все мы в той или иной степени задаемся вопросом: "пригласят ли нас на чай". У каждого из нас есть свои страхи и догадки о том, как это должно произойти. Из-за вездесущей природы авторитарной системы, в которой мы живем, термин "национальная безопасность" является деликатным и загадочным, как и фраза "воля китайского народа". Что касается "приглашения на чай", то историй сомнительной достоверности предостаточно, но саму практику невозможно обсуждать открыто. К счастью, мне (ни в коем случае не активистке) была предоставлена возможность насладиться этой особой процедурой. Меня пригласили в полицейский участок для дол
Хороший рассказ о жизни с желтым кодом не ковид-диссидента, но просто критически мыслящего человека – такое в Китае редко можно услышать. Если цвет кода в телефоне меняется с зеленого на желтый, это означает, что человек находится в группе среднего риска, ему надо самоизолироваться на 7-14 дней и пройти тестирование. «С момента возвращения в Сиань из Тибета большинство моих передвижений ограничено радиусом в несколько сотен метров от моей квартиры. Я спускаюсь поесть рисовой лапши, затем возвращаюсь обратно и продолжаю писать. В редких случаях я могу забрать посылку по пути. Самое дальнее, куда я хожу, - это к отцу. Для этого нужно ехать на метро и идти пешком. Всякий раз, когда я еду, я соблюдаю социальную дистанцию, надеваю маску и всегда дохожу до первого вагона метро. Я делаю все это по привычке. Кроме того, мой график сна противоположен графику большинства людей. Когда все работают, я сплю, и наоборот, поэтому я никогда не выхожу на улицу в час пик. При всех этих мера
Он шел по пути капитализма В Китае крутые перемены. Настоящая перетряска в рамках нового курса на построение общества «всеобщего процветания» и сокращение разрыва между богатыми и бедными. Как это и раньше бывало перед началом больших кампаний, вперед выпустили малоизвестного автора «из народа» с программной статьей, произведшей эффект разорвавшейся бомбы (перевод мой): «… Вспомните приостановку IPO Ant Group, антимонопольную политику центрального правительства и реорганизацию экономического порядка, штраф в размере 18,2 млрд. юаней, наложенный на Alibaba, и расследование в отношении Didi Global, торжественное празднование 100-летия основания Коммунистической партии Китая, предложенный путь к всеобщему процветанию и недавнюю серию действий по устранению беспорядка в индустрии развлечений. Эти события говорят нам о том, что в Китае происходят грандиозные перемены, а экономическая, финансовая, культу
Готовится книга о Сократе. Собираются деньги . По просьбе редактора-составителя я написал туда такой грустный текст: "Начну чуть издалека. Одним вечером к нам в гости зашла знакомая девочка. Она работает с мигрантами. Рассказала, что побывала на открытии правого книжного магазина в центре Москвы. «Зачем?» – удивился я. Она что-то стала объяснять про диалог. Что там трудятся молодые открытые люди, и с ними нужно разговаривать. «Не все так однозначно», – заключила она. Я начал кипятиться. Возразил, что эти молодые люди наверняка хорошо подкованы в своей идеологии. И у нее нет достаточной базы, чтобы с ними спорить. «И вообще, – говорил я, – фашистов не переубедить. Они понимают только один аргумент – кулаки». Даже процитировал слова Буллстрита из своей старой книжки «Дать пизды»: « Мы верим в равенство, а они – в неравенство. Может, это дается с молоком матери». После этого разговора я был сильно расстроен. Время больших свершений ушло, думал я. Великий угар типа Химок и других п
Я хорошо помню тот день. Как в песне Высоцкого: «А день, какой был день тогда? Ах да, среда». Так вот, была пятница. Солнце палило нещадно, на балконе пели птицы. Но профессор Чэнь Чусян по прозвищу Юра их не видел и не слышал. Он был слеп и глух. Вернее, так – практически слеп и почти глух. Ему было уже 93 или 94 года. Мы пили тегуаньинь из маленьких фарфоровых чашечек с лазурным ободком. Он медленно поднялся, доковылял до чулана и вернулся с пыльным манускриптом в руках. Протянул мне: «Берите. Мне уже не нужен, а вам может пригодиться. Это монография моего покойного друга профессора Диао Шаохуа». Я глянул на обложку. «Литература русского зарубежья в Китае (в г. Харбине и Шанхае). Библиография (Список книг и публикаций в периодических изданиях)». Сердце запрыгало от восторга. Это то, что я давно искал! Мое увлечение харбинско-шанхайским периодом русской культуры получило мощную подпитку. Но вот однажды в сентябрьском номере харбинского журнала «Рубеж» за 1940 г. я наткнулся
Комментарии
Отправить комментарий